課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
111-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
莊世全 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
03 
學分
2.0 
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
外教105 
備註
初選不開放。與英文作文三擇一必修。中英文授課。大四生於開學後加選。不接受旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限學士班三年級
總人數上限:13人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course provides students with a general understanding of the nature, history and theories of translation, translation problems caused by language and cultural differences between English and Chinese, and the fundamental translation skills. Subjects to be covered include the nature and process of translation, translation history and its latest development, translation theories and their application, comparison and contrast between the English and Chinese languages and translation problems caused by their differences, as well as basic translation skills. 

課程目標
By the end of the semester, students shall be able to translate literary and non-literary texts on their own and identify the pros and cons of each translation. They will also become familiar with theories of translation and will learn to implement them in their own translations and research projects. 
課程要求
1. Attendance is mandatory. Students who miss more than three classes (or six class periods) will automatically fail the course.
2. All assignments must be submitted within the designated time period. No late submission is allowed unless there is prior negotiation with the instructor.
3. Students are expected to proactively participate in each class meeting and complete assigned tasks after class (e.g. self-critic, peer review, etc.). 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
另約時間 備註: by appointment only 
指定閱讀
reading package of papers, soft copy available on NTU COOL 
參考書目
1. Ye, Zinan and Shi, Lynette X. 2010. Introduction to Chinese-English Translation. Bookman.
2.《英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,台北:書林出版社(2013)。
3.《英漢比較與翻譯》,陳定安編著,台北:書林出版社 (2011)。
4.《英漢修辭與翻譯》,陳定安編著,台北:書林出版社 (2005)。 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Attendance 
12% 
 
2. 
Participation 
12% 
 
3. 
Presentations 
10% 
Individual Presentation 5%, Group Presentation 15% 
4. 
Assignments 
36% 
two revision and four translation assignments 
5. 
Term paper 
30% 
either a research paper or a translation critique 
 
課程進度
週次
日期
單元主題